Какое слово надо исправить чтоб стихотворение приобрело начальный вид (см)?

Одна из строф стихотворения испанского поэта Бартоломе Торреса Наарро «Мне выпала в жизни такая дорога…» часто цитируется в таком виде:

При жизни покоюсь, покоя не зная,
лежит мое время без тени движенья,
бессмертием тешится слава земная,
и празднует сердце свои пораженья…

Приведенный текст содержит опечатку, существенно искажающую смысл написанного. Какое слово необходимо исправить, чтобы стихотворение приобрело изначальный вид?

  • А) лежит
  • Б) время
  • В) тени
  • Г) тешится
  • Д) празднует

Долго искала перевод этого стихотворения на языке оригинала, чтобы еще раз попробовать с помощью переводчика его перевести, но так и не нашла. Пришлось включать логику.

Несколько раз внимательно перечитав стихотворение, обратила внимание на вторую строчку:

лежит мое время без тени движенья

Она все-таки режет слух или глаз. Все мы прекрасно знаем, что время движется неумолимо и только вперед. Никто не в силах это процесс остановить (а так хотелось бы не стареть!). А в стихотворении используется странное сочетание: «лежит…время». Спрашивается: где оно лежит, на полке что ли? Лежит без движения?

Поэтому так и хочется заменить слово «лежит» на другие, более подходящие по смыслу — «бежит», «летит». Это было бы более уместно.

Прекрасный вопрос, глубокие стихи, очень красиво и грустно. Я поняла, какое слово надо заменить. В первой строчке отрывка идет противопоставление: автор покоится — но при этом не знает покоя, это противопоставление надо продолжить и дальше — время без тени движения и так понятно, что лежит, а вот если бы оно летело, то опять здесь было бы противопоставление полета и отсутствие малейшего движения. Остальное все в стихотворении замечательно и правильно.

Ответ: лежит (меняем его на летит).

Оставить комментарий
Adblock
detector