Какое слово надо исправить чтоб стихотворение приобрело начальный вид (см)?

Одна из строф стихотворения испанского поэта Бартоломе Торреса Наарро «Мне выпала в жизни такая дорога…» часто цитируется в таком виде:

При жизни покоюсь, покоя не зная,
лежит мое время без тени движенья,
бессмертием тешится слава земная,
и празднует сердце свои пораженья…

Приведенный текст содержит опечатку, существенно искажающую смысл написанного. Какое слово необходимо исправить, чтобы стихотворение приобрело изначальный вид?

  • А) лежит
  • Б) время
  • В) тени
  • Г) тешится
  • Д) празднует

Долго искала перевод этого стихотворения на языке оригинала, чтобы еще раз попробовать с помощью переводчика его перевести, но так и не нашла. Пришлось включать логику.

Несколько раз внимательно перечитав стихотворение, обратила внимание на вторую строчку:

лежит мое время без тени движенья

Она все-таки режет слух или глаз. Все мы прекрасно знаем, что время движется неумолимо и только вперед. Никто не в силах это процесс остановить (а так хотелось бы не стареть!). А в стихотворении используется странное сочетание: «лежит…время». Спрашивается: где оно лежит, на полке что ли? Лежит без движения?

Поэтому так и хочется заменить слово «лежит» на другие, более подходящие по смыслу — «бежит», «летит». Это было бы более уместно.

Прекрасный вопрос, глубокие стихи, очень красиво и грустно. Я поняла, какое слово надо заменить. В первой строчке отрывка идет противопоставление: автор покоится — но при этом не знает покоя, это противопоставление надо продолжить и дальше — время без тени движения и так понятно, что лежит, а вот если бы оно летело, то опять здесь было бы противопоставление полета и отсутствие малейшего движения. Остальное все в стихотворении замечательно и правильно.

Ответ: лежит (меняем его на летит).

Вам также может понравиться
Оставьте комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.